Search


  • Share this:


https://www.facebook.com/Eastern1945/posts/999904530052701…

東方出版社最近在紀州庵辦展,宣傳亮點之一是「《東方少年》上面有過日本漫畫大師手塚治虫投稿並登載的漫畫〈綠色的貓〉」

不過這新聞一直讓我有點好奇……

在我印象中,「投稿」是指作家希望稿子能夠被採用而主動提供;如果是出版社希望得到知名作家的稿子而由出版社方主動接觸,那應該比較接近「邀稿」。這差別就在於是誰主動誰被動,隱含了一點立場上的差異。

當然,手塚當時還未成為「大師」,就算「新寶島」早個幾年的熱賣讓他成名,大師之名也要好幾年幾十年的累積之下才能成就。

不過,人在日本而「投稿」台灣的雜誌,以當年的狀況還是有點難想像。日本又不是沒有雜誌可以投稿,就算知道台灣有雜誌可以刊登,在那個時代稿費的匯兌也不方便,更何況台灣處於戒嚴狀態,寄個漫畫過去或者樣書寄一本回日本,可能都還會被拆開來檢查。

拜網路發達之賜,我查到了日本的相關資料。( http://tezukaosamu.net/jp/manga/524.html )這裡的解說寫著〈緑の猫〉的出處是「1956/08-1957/07 「おもしろブック」(集英社)付録」。依照投稿的慣例,如果已經在一本雜誌上面刊登過了,不太會再找另一本雜誌重登一遍。

另外,在李衣雲〈台湾の漫画審査制度と日本漫画のアンダーグラウンド化展開〉( http://nccur.lib.nccu.edu.tw/bitstre…/140.119/…/1/01_Lee.pdf )中談到《東方少年》是一本有小說、插畫和漫畫的雜誌,上面原本有一些台灣人的作家,但是為了減少成本,後來就變成全部(大部分?)把日本雜誌上的漫畫改編刊登出版。

文中也有提到手塚的漫畫,除了「綠色的貓」以外,火之鳥的埃及篇也先後在雜誌上刊登過。不過同時也提到了,作者的名字在政府的脫日本化政策之下,經常會被改掉,連角色名作品名也是常有的事……
(在 http://www.kudan.jp/nikki/nikki1310-12.html 這個網頁的最下面有「神火鳥」的扉頁,真是寶貴的收藏)。

如果我是作者的話應該不太會想「投稿」到一本會亂改作品的雜誌啦XD

講了這麼多,其實要說的就是我覺得這應該算是盜版。那個時代大概也沒什麼著作權的觀念,翻印行為還可以舉著振興文化的大旗恣意妄為,如果是對岸來的匪書,甚至法令還明文容許你改掉作者名字名或直接略去,著作權法更是30多年之後才會誕生的東西……感覺當時雜誌真是好辦,剪剪貼貼就是一本了!

如今《東方少年》作為一個歷史的記憶,畢竟先人也已遠去,展覽本身我想沒什麼問題,只是記者的「吸引手塚治虫跨海投稿」似乎算是過譽了。

如果東方出版社能一併展出給手塚的稿費領據,那我想應該更珍貴吧!


Tags:

About author
not provided
在台灣的漫畫工作者。經營原創同人誌與商業接案,創作型態以連環漫畫為主,擅長科幻、知識性內容。
View all posts